Re: Interpreting dead people's creative works (was: Riddles ...)

From: Spike Jones (spike66@attglobal.net)
Date: Sat Jan 06 2001 - 18:22:00 MST


> >Hofstadter's _Le Ton Beau de Marot_ is about interpretation and translation...
>
> Amara Graps wrote: OK, I'm convinced. Now this is a future book for me to
> read.

Le Ton is tough going, unless you are a specialist in translation
of course. There was too much there about which I havent a clue,
being strictly mono.

> >Just look at the Bible. The amount of interpretations and translations
> >which have been derived from that book boggle the mind.
>
> Did anyone else ever read _Good News for Modern Man_ (I think...
> ..I prefer Jesus Christ Superstar (or Life of Brian) :-)

Consider John Grigg's sheep site, which started this line of
ruminations: Revelation 6:16, King James:

"...[They] said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us...
from the wrath of the Lamb."

Nowthen, for one to prefer rocks on the head to this alternative,
that must be one thoroughly pissed off lamb. I dont think Ive ever
even seen a mildly irritated lamb, never mind one so incensed and
outraged that I would prefer a cave collapse.

> ...I honestly didn't think that it made much difference. "You
> *don't know* and *it doesn't matter*?!" he asks. "No...", Amara says
> sheepishly...

Amara! One woold think ewe woold know better. If I ram-
ember correctly, such details seldom slip pasture notice.
I hope your Estonian cousin was gentle and did not lamb-
ast you too severely, or cause you to be shorn of your
dignity.

Friends, I apologize. I just got back from a 15 mile hike,
25 km to the rest of the world, and I am so exhausted this
silliness just spilled out of me. I know I should keep it the
flock outta the extropians list. It is baa-aa-aad, I know.

Perhaps I will start a parallel list, like exi-freedom, where
we can discuss those difficult and emotional issues such as
pun control. spike



This archive was generated by hypermail 2b30 : Mon May 28 2001 - 09:56:17 MDT