altamira wrote:
> that the words for "camel" and "rope" were spelled almost the same in the
> original Aramaic and that the verse probably should read something like
> this: "It's harder to thread a needle with a rope...etc." Bonnie
This is the most believable explanation of the bunch, since it sounds
more jesus-like. This is the guy who talked about removing a speck
from your neighbor's eye when you have a beam in your own eye,
and also used the saying "strain at gnats, yet swallow the camel." spike
This archive was generated by hypermail 2b29 : Thu Jul 27 2000 - 14:12:32 MDT